Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

06/09/2014

Tu nous manques, René...

René Étiemble

Mayenne, 26 janvier 1909 Vigny (Eure-et-Loir), 7 janvier 2002

 

"À celui qui dénonçait comme une invasion l’afflux de termes étrangers en français, on doit le mot même qui la désigne, surgi en 1964 dans le titre Parlez-vous franglais ? Pourtant, l’engagement résolu d’Étiemble contre l’américanisation du français, cible de toute une vie de mises en garde et de combats, n’est pas la seule passion de sa vie. Ce fils du Maine, enjeu capital des rivalités entre princes durant la guerre de Cent ans, et centre d’une académie dont il était fier d’être membre, eut au moins trois autres passions.

 

La première fut Rimbaud. Il publia, de 1952 à 1968, les cinq tomes du Mythe de Rimbaud, contribution capitale à l’histoire littéraire, où sont étudiées, avec une rare attention et une surprenante érudition, les facettes mythiques du destin, de l’œuvre et de l’audience du génial révolté des bords de Meuse. Mais Étiemble eut une autre passion encore, celle de la Chine. En 1958, il avait repris la vieille légende chinoise du singe pèlerin qui partit en Inde à la recherche des sutras bouddhiques. À Connaissons-nous la Chine ? (1964), Les Jésuites en Chine (1966), Confucius (1966) succéda en 1976, date de la disparition de Mao Ze Dong, Quarante ans de mon maoïsme, où il analyse sa propre fascination.

 

La troisième passion d’Étiemble fut la littérature comparée, qu’il enseigna à la Sorbonne de 1956 à 1978. Ses Essais de littérature universelle exaltent les auteurs et les cadres culturels les plus divers : Portugal de F. Pessoa, Suisse romande du « Valaisan planétaire » C.-A. Cingria, Sénégal de L. S. Senghor, Hongrie du sombre et passionné poète Endre Ady, Turquie de N. Gürsel, Russie de Dostoïevski et d’I. Babel, monde arabe de N. Mahfouz et D. Hadidi (auteur d’un essai montrant que Voltaire connaissait mieux l’islam que ne le laisse croire Mahomet ou le fanatisme), pantun malais (poème à forme fixe qu’imitèrent Hugo, Gautier, Baudelaire, Banville, Leconte de Lisle), Japon de Mori Ogai, Mishima, Kawabata (dont l’ouvrage Ko-to inspira à Étiemble le remarquable essai Comment lire un roman japonais ?, 1980).

 

À travers ces trois passions, on saisit quelques-uns des traits d’un grand lettré français, à l’esprit aiguisé, au cœur vibrant, au savoir confondant, aux curiosités innombrables, à la plume élégante et inventive, aux imprécations violentes contre ce qui lui paraissait nul ou absurde.

 

Étiemble était aussi l’ami généreux des opprimés, et tenait en piètre estime tous les pouvoirs. L’amour de la langue, et singulièrement de la langue française, mise en péril par des marchands ignares et cupides, prêts à la vendre pour de bas et illusoires profits, l’amour de la littérature, de toutes les littératures, comme expression de la liberté, ce sont là, parmi d’autres, des aspects dignes d’exalter ceux et celles qui, dans les moiteurs du désert culturel, ne désespèrent pas de trouver des modèles revigorants de haute humanité."

 

Claude Hagège


professeur au Collège de France


chaire de théorie linguistique

 

Source : http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/static/2354

--------------------------------------------------------

Et son retentissement outre-Atlantique :

Languages: Parlez-Vous Franglais?

TIME

Friday, Nov. 29, 1963

 

Languages are the pedigree of nations. —Samuel Johnson

"The French language is a treasure," cries René Etiemble, professor of comparative languages at the Sorbonne. "To violate it is a crime. Persons were shot during the war for treason. They should be punished for degrading the language."

As purist and patriot, Linguist Etiemble has declared war against Franglais, the pidgin French-English that has flooded la belle langue with U.S. neologisms. French newspapers speak of call-girls, cliff-dwellers, containment, fairways, missile-gaps, uppercuts. French sociologists analyze le melting-pot, out-groups, ego-involvement. French business roils with words...

05/09/2014

Pour "faire français", ils accentuent les majuscules

Nos voisins allemands n’ont pas d’hésitation avec nos majuscules : pour « faire français » et même « chic », ils les accentuent. Que l’on en juge :

 

Dans les rues de Berlin (à l’est) :

Berlin CAFÉ.jpg

(de toutes façons, ils accentuent déjà leurs propres majuscules, ici Ä, qui ne se prononce pas du tout comme A).

 

 

 

 

 

 

 

 

Et aussi à l’aéroport international de Berlin-Tegel :

Berlin Tegel Marché.jpgBerlin Tegel ardoise.jpg

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soit dit en passant : pour les publicitaires d‘EDF, la cause est entendue : les accents améliorent la lisibilité des majuscules :

Pub EDF Le Monde.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(pleine page dans Le Monde du 2 septembre 2014).

 

Désolé pour la "lisibilité" des photos… j'espère que vous aurez vu les accents !

04/09/2014

J'en suis tombé par terre… c'est la faute à Ferney

Les élus de la charmante cité de Ferney ont voulu honorer Voltaire en installant ici et là dans la ville des panneaux avec des citations du grand homme, qui avait passé vingt ans chez eux…

Las ! à peine installés, les panneaux se sont révélés truffés de fautes. Impossible de les corriger car ils sont revêtus d’une couche de protection. Le fabricant, pour l’instant, est aux abonnés absents. Le Maire assure que, dans sa commande, l’orthographe était respectée…

Last but not least, l’une des citations n’est même pas de Voltaire (mais de Montaigne) !

 

Entendu dans la Matinale de France-Inter, le 28 août 2014