15/10/2014
Irritations IV et satisfaction I
Commençons par les irritants, et d’abord, Premier oblige, par le Premier Ministre (de la France) qui n’a pas pu s’empêcher de faire moderne en déclarant sur Twitter que le prix de la Banque de Suède attribué à Jean Tirole était une revanche sur le french bashing… Honte à lui ! Prétendra-t-il encore enseigner le bon français aux petits Français ?
Il faut dire que c’est un prêté pour un rendu concernant le lauréat, qui n’avait pas trouvé mieux, rentrant des États-Unis , d’appeler Toulouse School of Economics, l’école qu’il avait créée (probablement en échange de son retour…). Nougaro avait dû s’étrangler là où il est (avec trois accents bien placés, voir mon billet prochain à ce sujet).
Satisfaction maintenant d’entendre l’ancien Premier Ministre, Alain Juppé, sur France Inter (le 7-9 du 14 octobre 2014) susurrer, sans en avoir l’air, à propos des sondages très favorables qui le placent en tête : « ça faseille »… J’ai dû ouvrir mon dictionnaire car, bien que comprenant son sens, je n’arrivais pas à visualiser le verbe en question.
Faseiller ou faseyer, c’est du vocabulaire maritime qui signifie battre ou claquer, pour une voile qui reçoit mal le vent.
Bravo, Alain, c’est la grande classe ! On te connaissait cycliste, on te découvre marin ; on te connaissait inspecteur des finances, on te découvre littéraire !
Enfin, pas vraiment car, rappelons-nous, Alain Juppé est celui qui avait remis à l’honneur le merveilleux mot « calamiteux » (à propos du bilan de ses prédécesseurs). C’est donc un récidiviste du bon mot qui fait mouche.
14/10/2014
Courage, on n'est pas seuls
L’hebdomadaire Marianne, dans son numéro du 3 au 9 octobre 2014, écrit dans la péroraison de la chronique de Jack Dion (d’ailleurs pourquoi pas Jacques Dion ?) : « On célèbre la francophonie, au point d’écrire un rapport par an sur le sujet. On rappelle que la langue française est la quatrième parlée au monde. Mais on laisse le sabir anglo-saxon envahir l’univers quotidien et formater les esprits.
On en demandera pardon à nos cousins québécois, placés en première ligne, qui savent que le verbe résister se conjugue aussi au présent ».
Et de citer une trentaine de mots franglais, dont, j’avoue, je ne connaissais pas la moitié (tant mieux pour moi). Voici l’article entier :

Coup de chapeau également à la revue financière « Le Revenu » qui a introduit un critère « abus du franglais » dans son évaluation des sites internet des sociétés du CAC 40 (voir extrait de son numéro 1297 du 9 octobre 2014 ci-dessous).

C’est dire, d’une part que le mal est grave et d’autre part que nous ne sommes pas seuls, que certains journalistes et honnêtes hommes des temps modernes sont de notre côté, nous autres qui résistons…
Courage, Astérix !
08:00 Publié dans Franglais et incorrections diverses | Lien permanent | Commentaires (0)
13/10/2014
Apprenez le dothtraki !
Il y avait eu Second Life, ce jeu sur internet qui promettait une vie parallèle, dans un univers virtuel dans lequel on pouvait quand même acheter et vendre des terrains et des boutiques… Une dame était, soit disant, devenue millionnaire en dollars en créant une sorte d’empire dans Second Life… On n’en entend plus parler (c’est comme une illustration du second théorème d’Étiemble, selon lequel les mots disparaissent quand l’objet – ou le concept – disparaît…).
Les Américains sont fous et leurs créations déchaînent des passions partout dans le monde (réel). Dernière en date, une langue créée de toutes pièces pour un feuilleton médiéval !
Naturellement personne ne sait ou tout le monde se fiche éperdument de ce que Orwell ait inventé la novlangue d’une sorte de meilleur des mondes totalitaire (1984) et qu’il existe, depuis la fin du XIXème siècle une langue réputée universelle, l’espéranto.
Non, ici, il s’agit de jouer (et accessoirement de ramasser des pelletées de dollars). Dix pour cent de l’humanité jouent, les autres rament.
Et depuis longtemps les Américains « déclinent » leurs inventions : DVD, produits dérivés, etc.
Leur dernier truc, c’est de permettre aux drogués du feuilleton d’apprendre la langue que parlent leurs héros médiévaux et de former ainsi une communauté encore plus soudée et isolée du reste du monde (réel) !
Pour les retraités menacés par Alzheimer, c’est sans doute bénéfique : apprendre une langue, fût-elle imaginaire, est aussi stimulant que jouer au Memory ou à la bataille.
Mais pour les millions de Français, jeunes ou moins jeunes, incapables d’apprendre correctement une langue étrangère, qui trouvent l’allemand « trop dur » et qui ne maîtrisent rien des règles ancestrales de leur propre langue, c’est quand même un comble !
Voilà, on en est là : un organisme de formation propose des cours de dothraki, avec les mêmes méthodes innovantes et efficaces que pour apprendre le français et le portugais (entendu sur France Inter dans la matinale du 7 octobre 2014).
Jugez vous-même :
Apprendre une langue de Game of Thrones, le Dothraki
Publié le 05/06/2014 à 09:05
"À peu près tout le monde ayant accès à internet, s’il ne la regarde pas, a entendu parlé de la série Game Of Thrones. La série, dont la saison quatre est actuellement diffusée sur la chaîne américaine HBO, et qui a été adaptée de la saga littéraire de George R.R Martin, prend place dans un univers de fantaisie médiévale, et voit s’affronter plusieurs familles pour la conquête du trône de fer. Pour cette aventure a notamment été créée une langue, le Dothraki, qu’il est aujourd’hui possible d’apprendre grâce à un partenariat entre la chaine télévisée américaine HBO et l’école en ligne living language.
Living language est une école américaine de langues en ligne, qui propose d’apprendre de nombreuses langues, comme le français, le portugais, ou encore l'Hindi.
Cette école s’est donc associée avec la chaîne américaine HBO, qui diffuse la série Game Of Thrones, et le linguiste David Peterson, qui est l’inventeur du Dothraki pour la série télévisée.
Ainsi, les internautes ont la possibilité d’apprendre le Dothraki. Mais pas uniquement en ligne, puisque plusieurs solutions sont proposées. La première, à environ $20, est un livre de 128 pages comprenant notamment un guide de prononciation, les phrases de base, et un CD d’une heure avec la prononciation des dialogues en langue Dothraki. La deuxième solution, à $30, est uniquement en ligne, avec cinq leçons progressives pour tout apprendre de la langue, la grammaire, la culture, le vocabulaire, et cinq nouveaux dialogues pour illustrer les leçons. Enfin, la dernière est plus un complément des deux autres solutions, en étant une application mobile, à $3,99. Ces programmes, qui sont disponibles pour l’instant en précommande, devraient sortir le 7 octobre 2014.
Alors, et ce bien que la langue ne soit aujourd’hui plus autant présente que dans les premières saisons de la série, cette nouvelle devrait réjouir ses (très) nombreux fans."
08:00 Publié dans Vocabulaire, néologismes, langues minoritaires | Lien permanent | Commentaires (0)


