Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

04/01/2015

Maître la charrue avant les bœufs

Le cas de magistère et de master illustre à la perfection la difficulté de la lutte contre le franglais – et plus généralement contre la normalisation anglosaxonne sous couvert d’harmonisation européenne – et l’ambigüité du rôle de l’Académie dans cette lutte.

L’Académie française, sur le berceau de laquelle s’est penchée la fée Richelieu au siècle du français royal qui irradiait en Europe, se donne un rôle de phare quand il est encore temps – ce qui est très rare –, un rôle de censeur quand on met un concurrent sur sa route – ce que Michel Rocard avait fait en 1990 pour sa réforme de l’orthographe –, un rôle de Cassandre quand l’irréparable s’est produit – ce qui est fréquent –, un rôle de grand-mère bienveillante quand il n’y a pas ou plus de débat…

 

En 1999, phare des nations, l’Académie propose donc d’appeler « magistère », un diplôme universitaire qui complète « des études du premier ou du second cycle » (ce qui est bien vague, soit dit en passant), sanctionnant au moins trois années de formation professionnelle avec enseignement et stages (ce qui est plutôt d’avant-garde à l’époque). Et l’idée était de donner un équivalent à l’anglais master (master of arts, master of science). Sans se rendre compte que « magistère » a déjà un sens bien différent ?

Au même moment (les différents intervenants dans ce domaine n’auraient-ils pas pu se parler et se mettre d’accord ?), sous la houlette de M. Allègre je crois, intervient la démarche d’harmonisation des diplômes et la création en France du niveau « bac +5 », qui n’est ni la licence (bac+3) ni la maîtrise (bac +4), dont les diplômés devraient être appelés « maîtres » en toute logique, et qui correspond au niveau des diplômes d’ingénieur, tiens, tiens… (deux années de classes prépa. et trois années d’école). Et on (qui on ?) aurait créé à ce moment-là le mot « mastaire » pour désigner ce nouveau grade. Mais que nous raconte-là l’Académie ? Primo, je l’ai toujours vu écrit « mastère », secundo, c’est un titre que la Conférence des Grandes Écoles a cru malin d’inventer pour désigner un parchemin payant que certaines de ses affiliées voulaient pouvoir délivrer en tant que formation complémentaire, post-diplôme et hors Université…

 

Bref, peu importe… ce qui devait arriver arriva : c’est le mot anglais master qui s’imposa sans combat, et personne ne vit beaucoup ni de « magistères » ni de « mastères ». Et que croyez-vous que dit l’Académie ? Ceci : « Aujourd’hui, force est de constater qu’en France, ainsi qu’en Belgique, en Tunisie ou en Algérie, l’usage a imposé master. Cependant, les dictionnaires continuent de proposer concurremment les trois termes, avec parfois des nuances de sens… L’Académie française… recommande d’utiliser magistère chaque fois que cela est possible (sic !) et se réserve le droit (sic !) de réexaminer le terme master et la graphie qu’il convient de lui donner (sic !) ».

C’est stupéfiant, l’Académie dans son rôle le plus minable, velléitaire, de mauvaise foi, impuissante…, non ?

26/12/2014

Mandarin, pain d'épices et chocolat

Dans mon enfance, on fêtait Saint Nicolas, le 6 décembre, ainsi que je vous l’ai déjà narré, et on recevait un Pain d’épice qui avait la forme du saint homme. On était surtout frappé par sa légende, qui voulait qu’il ait redonné vie à trois petits garçons découpés en morceaux et mis au saloir par un boucher indélicat – c’est Bettelheim qui aurait adoré –. À l’origine, Saint Nicolas avait plutôt libéré trois soldats prisonniers mais cette histoire manquait de sel, si j’ose dire… L’engouement pour Saint Nicolas en Lorraine date des années 1050, à l’époque où des marchands rapportèrent de Bari (Italie) une relique – une phalange, je crois – d’un saint mort en 346 en Asie Mineure (aujourd’hui la Turquie). Cette relique arriva à Port, à côté de Nancy (et d’ailleurs ville quatre fois plus peuplée que Nancy en ce temps-là), que l’on rebaptisa ultérieurement Saint Nicolas du Port.

On tremblait par ailleurs à cause du Père Fouettard, qui flagellait les enfants désobéissants, sans savoir que ce faire-valoir n’avait été inventé qu’en 1500 et quelques, sous forme de caricature de Charles-Quint.

Bref, je parlais à l’instant des Saint Nicolas en pain d’épices et j’y reviens. De visite à Nancy début décembre, sur les traces de mes ancêtres, je me suis mis en quête de ma madeleine à moi. Enfer et damnation, aucun magasin en ville n’en proposait ; j’avais bien localisé un magasin spécialisé en banlieue mais il n’a jamais ouvert pendant que je pouvais m’y rendre. On a fini par dénicher des Saint Nicolas dans un Leclerc de centre commercial, au fin fond d’un magasin croulant sous les Père Noël en chocolat. D’où vient cette fascination des Français pour le chocolat ? pour le whisky, je comprends, mais le chocolat ? En fait, on est les premiers dans les classements qu’on peut…

Retour en Île de France ; à St Germain, on trouve sans problème tous les Saint Nicolas en pain d’épices qu’on veut ! Heureux qui comme Ulysse…

Père Noël chinois.jpg

 

 

De là à penser que ceux de Nancy venaient de Chine… il n’y a qu’un pas qui me fait la transition avec un sujet connexe : les Chinois fêtent Noël. Bien sûr le Noël païen, sans Enfant Jésus ni crèche, mais avec le Père Noël ! Un Père Noël qui a souvent les traits de Bouddhas hilares.

C’est intéressant parce que, face à moi qui défend l’homme à la crosse contre le barbu rouge et blanc, il y a des centaines de millions de Chinois qui protestent contre l’envahissement de cette mode occidentale et demandent le retour aux fêtes traditionnelles. À chacun ses ancêtres ; la mondialisation n’a pas encore définitivement gagné !

 

24/12/2014

Émerveillements III

Il y a bien sûr, de temps en temps, une bonne nouvelle sur le front de la langue française, et même plusieurs.

Premier exemple, lu sur le site « Épargnants » d’une grande banque : « Nouvelle dénomination pour les e-services : Relevés et Documents en ligne ». C’est pas beau, la francophonie en France ?

Deuxième exemple, dans le Marianne du 12 décembre 2014 : à Meaux (Seine et Marne), au centre de loisirs Alain-Fournier, un professeur, après ses heures au lycée Jean Vilar, fait réciter des poèmes à des mômes de banlieue. Il a cofondé l’association Mêtis avec d’anciens élèves pour promouvoir le latin et le grec comme vecteurs d’égalité des chances… Oui, vous avez bien lu : le latin et le grec !

Son programme, c’est l’excellence. Avec un maître-mot : apprendre par cœur. « S’ils arrivent en 6ème avec 20 ou 30 textes sus par cœur, c’est déjà une grande force ».

Je suis bien d’accord : dans tous les domaines (en particulier la musique), on a intérêt à se forcer à apprendre par cœur ; non seulement cela stimule la mémoire (voir les acteurs de théâtre en général et Fabrice Lucchini en particulier avec ses Fables de La Fontaine…) mais aussi cela imprime des « structures de langage » dans la tête ; bien plus, cela donne de la liberté, pour interpréter, anticiper, s’adapter. Des milliers de Français se souviennent des comptines de leur enfance, de « Mignonne, allons voir si la rose… », de « Demain, dès l’aube… » et fredonnent, dans les spectacles, les paroles de leurs chanteurs préférés ! En ce qui me concerne, des dizaines d’années après, je me rappelle « Mister Foster was left in the decanting room. The Director opened a door. They were in a large bright room… » et, plus vieux encore : « Lucius Catilina, nobili genere natu, fuit magna vi et animi et corpore sed ingenio malo pravoque… ».

Philippe Meirieu, spécialiste de sciences de l’éducation, déclare dans le même hebdomadaire : « Mais il reste beaucoup à faire pour redonner aux écoliers, du temps pour apprendre et, en particulier, pour accéder à la maîtrise de la langue écrite qui reste, à mes yeux, la clé de tous les savoirs et l’outil majeur de la structuration de l’intelligence ».

Sur le même thème, je voudrais citer la chronique Tableau noir de Jean-Paul Brighelli dans le Point du 18 décembre 2014  :

"… Quelles sont les difficultés ? Elles tiennent prioritairement à l'accès à la langue. Vous pouvez monter tous les projets les plus séduisants, si vos élèves ne comprennent pas ce que vous dites, ni ce qu'ils lisent – quand ils lisent – , c'est cuit dès le départ. Il faut impérativement en revenir à la proposition faite jadis par François Bayrou, et consacrer 50 % du temps scolaire en primaire à l'apprentissage du français. La base du socle, elle est là, et pas ailleurs. Or, les heures de français ont diminué en trente ans comme peau de chagrin. Parce que le seul souci des ministres successifs, de droite et de gauche, a été de faire des économies de postes. Ils trouvaient que l'éducation coûte cher, ils ont essayé l'ignorance. On voit aujourd'hui ce que cela donne.

Demander davantage aux enfants défavorisés

… Même si la République est en danger plus que jamais, il n'est plus temps de rêver à ces grands internats d'État où l'on avait en 1793 le projet de mettre tous les enfants indifféremment dès l'âge de trois ans. En revanche, il faut dire les choses : si l'on veut permettre aux enfants défavorisés d'aller au bout de leurs capacités (qui sont les mêmes, je peux l'assurer, que celles des enfants favorisés), il faut augmenter leur charge de travail. L'insertion sociale – sans parler de leur réussite – tient à la capacité à combler l'écart de départ, cet écart produit par l'accès à la langue et à la culture. Oui, il faut demander davantage à ces mômes - qui sont tout à fait capables de fournir un effort supplémentaire. Les filles particulièrement, qui savent intuitivement que l'école est la meilleure façon d'échapper aux déterminismes familiaux et communautaires."

Et alors, contrairement à moi, ils seront peut-être capable de comprendre la prose d’un philosophe comme Robert Damien, dont voici quelques extraits particulièrement lumineux :

« Ce qui implique des ruptures : le maître change chez celui qu’on appelle justement l’élève une opinion en savoir informé, instruit de ses limites ».

Cette phrase est un très bon exemple à utiliser dans une formation à l’expression écrite, au chapitre « Ponctuation et lisibilité » ! En effet, d’abord il y a un manque criant de virgule(s), qui permettraient à l’œil de « se poser », ensuite il y a une construction bizarre quant à l’ordre des compléments du verbe « change ». Découpons cette phrase trop longue et trop littéraire : « chez celui qu’on appelle justement l’élève, le maître change une opinion en savoir informé ; ce savoir (ou l’élève lui-même ?) est instruit de ses limites ». C’est pas mieux comme cela ? Il reste néanmoins un défaut à la nouvelle formulation : est-ce vraiment utile d’ajouter une autre idée à l’idée principale, à savoir que l’interlocuteur du maître est appelé élève à juste titre ?

« Quand le corps personnel de la carcasse prend le dessus sur le corps symbolique de la fonction, l’autorité fuit dans la caricature du guignol ». Ça doit être profond mais je ne vois pas…

Pour la route, encore une dont le fond me plaît bien : « Comment par exemple penser à un État stratège, en Europe, alors que nous vivons sous hégémonie culturelle américaine ? Il faut réinventer un État stratège sous le régime des souverainetés plurielles ».

Allez, méditez et passez un bon réveillon et un joyeux Noël !