03/08/2014
La langue de chez "Mail"
Voyons un peu les mots qui sont utilisés dans notre quotidien professionnel (les réunions et la messagerie). C'est la "langue de chez Mail".
En bleu, leur équivalent français, facile à adopter.
Tout le temps :
slide : visuel, planche
mail, email : mél. (le canal), courriel (le message)
Post-it (marque déposée) : note adhésive, papillon, Pascaline
Manager :
borderline : c'est limite, c'est la ligne jaune (ou blanche), c'est tangent...
touchy : délicat, difficile, sensible
OPEX, CAPEX, EBITDA : (budget de) fonctionnement, investissement, excédent brut d'exploitation
on fera ça en B to B (sous-entendu : entre quat-z-yeux ou en tête-à-tête) : absurde ("B to B" est le terme anglo-saxon pour désigner une relation commerciale entre deux entreprises, en affaires)
burn-out : dépression, épuisement dû au stress, "crâmage"
off-shore : littéralement "hors de la plage, "en mer", donc délocalisé
on a dealé : on a fait affaire, on a négocié le coup
trackons nos coûts : suivons nos coûts, surveillons nos dépenses
adresser un problème : s'occuper d'un problème, le traiter, instruire une question...
le TOP 4 : les quatre plus beaux, plus forts, plus intelligents... du Groupe
bottom up - top down : (analyse ou méthode) ascendante (inductive) ou descendante (déductive)
focus, focusser : mettre l'accent, focaliser sur
être en charge (de l'anglais to be in charge of) : être chargé (responsable) de
Tout est dit, non ?
Il y a heureusement quelques pourfendeurs du franglais, en plus du rédacteur de ce blogue.
Rendons donc hommage à F. Villon, P. de Ronsard, J. du Bellay, François 1er, J. Dutourd, F. Dard, M. Audiard, R. Devos, Boris Vian, P.-M. Coûteaux, M. Dubesset, B. Meyer, C. Nougaro, G. Brassens et Barbara, Y. Duteil, et tous les Québécois dans leur ensemble, et à Alfred Gilder… tous les défenseurs de la langue de chez nous.
08:30 | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.