Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

05/07/2014

Ah, si vous connaissiez ma… prof. de gym. ! Don't do it !

Il y a encore beaucoup de théorie à voir et donc beaucoup de billets didactiques en attente. Mais vous avez besoin de souffler et je pense que vous voulez lire maintenant quelques billets avec du "vécu", de l'humain, de l'incarné...

Je vais donc vous parler de ma prof. de gym. (question : pourquoi autant de points dans cette phrase ?).

--------------------------------

Au cours de gym. l'autre fois, je vois que la prof. porte sur son short la mention "just do it".

Qu'est-ce qui fait que tant de nos jeunes éphèbes et aphrodites (et pas uniquement les jeunes), transformés en hommes-sandwichs, portent sur leur poitrine ou ailleurs, des slogans invariablement en anglais... : "I love NY", "University of California at San Diego", "Fruit of the loom", "Harvard", j'en passe et des meilleurs, dont le fameux "Just do it" de ma prof. de gym. Ils véhiculent donc, plus ou moins consciemment, à la fois la langue impérialiste du moment et son modèle culturel.

 Il y a plusieurs explications, sans doute :

- "ça fait style", même quand on ne comprend pas bien ce que signifie ce qui est écrit ;
- les copines portent les mêmes... ;

- la mondialisation permet d'écouler les mêmes maillots de Lima à Bangkok ; c'est rentable pour les fabricants ; 

- (et du coup) on ne trouve que ça dans les magasins...


A contrario pourquoi donc les Français (et les Allemands, les Italiens, etc.) n'éprouvent-ils pas le besoin de faire pareil ? Pourquoi un jeune Français ne serait-il pas fier d'arborer, aux États-Unis, la mention "Sciences Po. Lille", plutôt que "Yes I can" ?

On peut penser aussi qu'un touriste visitant Paris, préfèrera arborer, de retour chez lui, la mention "J'aime Paris", plutôt que "I love Paris" ! 


N'oublions pas que, là-bas, aux States, "Yes I can", "I love NY", "Just do it"... veulent dire quelque chose ! c'est tout simplement écrit dans la langue de tous les jours ! De même que "Windows" sur l'écran, ça veut dire "Fenêtres" pour eux ! Et notre Blackberry, c'est leur mûre !


Donc, je reviens à ma prof. et j'imagine qu'elle vienne la prochaine fois avec un short portant la mention "Vas-y, fais-le, tout simplement !".
Que ne pensera-t-on pas ? Et on dira quoi ? qu'elle est vulgaire ou innocente ?


Alors pourquoi ce qui "passe" en anglais, ne passera-t-il (probablement) pas en français ?

C'est bien la preuve que le sens des mots anglais imprimés sur les habits n'est pas compris et n'a aucune importance. Ce qui compte uniquement, c'est de l'avoir "écrit en anglais".


PS. dernière minute : il y a aussi UN prof. de gym. ; et, lui aussi, s'est affublé de "Just do it".

Fabuleux ! et ce n'est plus écrit en petit sur le short, c'est en grand sur le tee-shirt. Ouf ! la parité est sauve.

J'ai découvert par ailleurs qu'on vend dans la Capitale, des tee-shirts "J'adore Paris" ! Incroyable. 

Les commentaires sont fermés.