Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

11/04/2019

Le roi est mort, vive la reine (addendum)

Et, de ce point de vue (voir mon billet du jour sur la féminisation de la langue française), l’excellent Renaud Séchan est à côté de la plaque quand il écrit dans sa chanson féministe, Miss Maggie :

Palestiniens et Arméniens
Témoignent du fond de leurs tombeaux
Qu'un génocide, c'est masculin
Comme un SS, un toréro

Car il semble confondre le genre des mots et le sexe des individus.

Mais la licence poétique…

Le roi est mort, vive la reine

Dans le Marianne du 11 janvier 2019, le blogueur Samuel Piquet nous livre une amusante chronique sur la dernière lubie des féministes qui souhaiteraient féminiser, à défaut du mot « Épiphanie » (ce qui est impossible par construction), la tradition culinaire elle-même qui y est attachée : il paraît que certaines étiquettes affichaient « galette des roisžeines »…

Il cite le linguiste Alain Bentolila : « Le genre en français n’a rien à voir avec le sexe (…) Voir dans une convention morphologique fondée sur le pur arbitraire linguistique, un complot machiste manifeste une totale ignorance des faits linguistiques ».

Son article est hilarant – si la cause moquée n’était pas consternante – et se conclut par cette paraphrase de Pascal : « Unž.e roiž.eine sans divertissement est unže hož.femme pleinž.e de misère ».

Mais à quoi servent les arguments savants, logiques, dépassionnés ? À rien ; il vaudrait sans doute mieux passer toutes ces demandes aberrantes sous silence, afin de ne leur faire aucune publicité.

Moins drôle mais tout aussi consternant, la nouvelle lubie de certaines féministes : lutter contre le masculinisme supposé de la langue française. Un autre linguiste, Jean Szlamowicz, signalait dans Figaro Vox, le 3 avril 2019, un tweet de l’association « Osez le féminisme » dans lequel elle souhaitait « rendre femmage » (au lieu de « hommage ») à la cinéaste Agnès Varda.

Il fait remarquer que « dans l’usage, le mot hommage ne fait pas référence à l’homme ». on a donc l’impression que l’exercice consiste, comme dans la technique de récriture en informatique, à remplacer systématiquement « hom » par « fem »… Une langue vivante évolue certes mais pas suite aux caprices délirants de minorités.

Jean Szlamowicz estime que « c’est un coup de force symbolique qui n’a d’autre effet que de rendre la cause détestable par sa futilité » et que « cela constitue une intimidation sexiste qui tente de cliver la société pour créer deux camps opposés ».

Dans la même veine, on a déjà eu le cas du mot « patrimoine ». Et on s’épuise à contrer chaque initiative par des raisonnements étymologiques : « Que patrie et Patricia soient dérivés de pater n’en fait pourtant pas des mots masculins ou masculinistes ».

« Homme » vient de humus, c’est pour cela que le mot possède une nuance universelle (les droits de l’homme…) et qu’il se distingue de l’idée de virilité.

« Le vrai féminisme ne consiste pas à inventer des interprétations symboliques mais à s’attaquer aux injustices. Pourquoi ne pas s’en prendre à la misogynie réelle que représente le voile islamique, par exemple ? » (voir le cas de l’avocate iranienne Nasrine Sotoudeh condamnée pour avoir défendu des femmes qui avaient enlevé leur voile, ce qui est considéré comme une incitation à la débauche), « mais aussi les violences, l’excision, les mariages forcés ».

Sa conclusion est ironique et désabusée : « On peut imaginer qu’elles (les femmes saoudiennes) se consolent de leur manque de liberté en constatant que des militants français luttent courageusement contre les suffixes masculins en défiant l’autorité de leur correcteur orthographique » !

« Quand on se soucie aussi peu des conditions sociales réelles des femmes, on n’œuvre pas à leurs droits mais on relativise radicalement l’importance des situations concrètes ».

Encore une fois, j’ai hésité à colporter ce genre de divagation (féministe), dont peu de gens ont eu connaissance heureusement, car c’est leur faire de la publicité indue. En revanche, j’ai plaisir à mentionner le livre de ce linguiste, « Le sexe et la langue », présenté comme « une petite grammaire du genre en français, où l’on étudie écriture inclusive, féminisation et autres stratégies militantes de la bien-pensance ».

08/04/2019

"Amok" (Stefan Zweig) : critique

Certains vendent les livres dont ils ne veulent plus ou qui les encombrent (internet permet aujourd’hui de le faire facilement) ; d’autres les donnent à des associations ou des brocantes ; d’autres encore – et c’est plus original – les mettent à disposition des passants sur un appui de fenêtre, dans la rue.

C’est ainsi que j’ai épargné la pluie à un livre de poche n°1015, publié en 1963 et intitulé « Amok » ; c’est l’auteur qui a attiré mon œil : Stefan Zweig.

L’Autrichien Stefan Zweig est doublement célèbre pour ses biographies et ses nouvelles. Mais j’avais été émerveillé il y a quelques mois par son autobiographie « Le monde d'hier, souvenir d'un Européen » (Folio-Essais n° 616), envoyé à son éditeur en 1942, la veille de son suicide. J’en rendrai compte quelque jour dans ce blogue.

Le livre trouvé sur un appui de fenêtre est un recueil de nouvelles de 1922, dont la première « Amok ou le fou de Malaisie » lui donne son titre. Comme dans les deux autres nouvelles, « Lettre d’une inconnue » et « La ruelle au clair de lune », il s’agit de raconter les drames causés par la passion amoureuse, drames qui vont jusqu’à la mort.

Dans sa préface très intéressante de novembre 1926, Romain Rolland déplore que l’édition française ne reprenne que trois des cinq nouvelles qui composaient en allemand le recueil, arguant que Zweig compose ses recueils comme des symphonies et qu’il est donc regrettable d’en détruire l’unité.

Je dois dire que je suis resté assez insensible à l’exotisme exacerbé de « Amok », autant qu’à l’ambiance glauque de « La ruelle au clair de lune » : trop de délire passionnel, trop de comportements excessifs et de décisions folles.

Seule la « Lettre d’une inconnue » m’a ému. C’est l’histoire d’une adolescente qui tombe amoureuse d’un romancier célèbre qui vient habiter à côté de chez elle avec son domestique ; à force d’épier cet homme, elle finit par le rencontrer et passe une nuit avec lui. Un enfant en sera le fruit, qu’elle chérira et éduquera comme dans la haute société grâce à l’argent de ses amants successifs. Mais toujours elle n’aura qu’une obsession : retrouver son romancier et s’en faire reconnaître comme la jeune fille qui déjà l’adorait. Jamais cela ne surviendra, même après une autre nuit merveilleuse en sa compagnie ; elle ne sera jamais pour lui qu’une passade, parmi de nombreuses autres. Quand son fils tombera gravement malade, elle se décidera à tout dire dans une longue lettre à son amour de jeunesse, amour resté invisible, et à mettre fin à ses jours.