Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

25/04/2016

L'Académie française m'écrit (sur le transfèrement)

Vous savez tous, depuis mes billets « Dis pas ci, dis pas ça », que l’on peut interroger le Service du Dictionnaire de l’Académie française sur tel ou tel point de la langue (vocabulaire, orthographe, grammaire).

C’est ce que j’ai fait à propos du mot « transfèrement » qu’utilisent les journalistes quand ils parlent des terroristes arrêtés et dont on attend l’extradition. Quand il s’agit de football, ils parlent de « transfert », dans le cadre du fameux Mercato. Quel est donc l’usage correct ?

Voici la réponse que j’ai obtenue :

 

De : dictionnaire <dictionnaire@academie-francaise.fr>

Objet :         D.1886 transfèrement

Date :         4 avril 2016 15:36:49 HAEC

À : l’animateur du blogue « Le bien écrire »

        Monsieur,

Le mot transfèrement est attesté avec le sens de "fait de transférer une personne d'un lieu de détention à un autre" depuis 1704. Il figure dans la 7e et la 8e édition du Dictionnaire de l'Académie française. Les deux termes sont synonymes, mais transfert peut s'employer dans de nombreux contextes alors que transfèrement ne s'emploie que pour une personne détenue.

Les commentaires sont fermés.