Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

31/12/2015

Le français, encore...

Voici des nouvelles du front, toutes repérées dans le Marianne du 27 novembre 2015.

D’abord l’excellente Fleur Pellerin, Ministre de la Culture, a présenté un projet de loi « Liberté de création, Architecture et Patrimoine » (CAP pour les intimes), ainsi qu’un appel à projets national, doté de 1 million d’euros, pour soutenir des initiatives culturelles qui favorisent la maîtrise de la langue française, dont elle dit que c’est « une démarche d’intérêt général qui contribue à faire vivre l’article 2 de notre Constitution : La langue de la République est le français ». Il est urgent en effet de le répéter encore et encore…

 

Il paraît que le dernier opus de Perez, intitulé Saltos, est une démonstration de la capacité du français à s’accorder aux synthétiseurs et aux boîtes à rythme, c’est-à-dire à accompagner la chanson électro. Le journaliste, Thibaut Pézerat, tout à son extase, écrit que Perez « est de cette lignée d’artistes français qui allient une certaine grâce british à la poésie de la langue de Molière ». Perez, Saltos, british, Molière, c’est l’Europe quoi… La question, c’est : et si sa grâce était auvergnate, est-ce que sa poésie lui attirerait autant de louanges ?

 

Librairie.jpg

Dernière brève : Laurent Nunez s’interroge dans la chronique « À dire vrai » sur l’intérêt et même l’opportunité qu’il y aurait encore à écrire sur les Prix littéraires, alors que d’un tel drame s’est passé en plein Paris. Il en voit quatre, dont je vous fais grâce (encore la grâce !). Mais il cite des faits et chiffres intéressants et rassurants : « Boko Haram » signifie « La lecture est un péché » ; Paris compte 75 bibliothèques et 750 librairies, 600 fictions ont été publiées en septembre 2015. Oui, Paris est bien « la capitale des abominations et de la perversion ». Alors, lisons !

28/12/2015

Les passants (Jacques Chauviré, 1961) : critique

Il y a certains textes, certaines chansons, certains spectacles, qui donnent l'impression de "décoller" tout à coup, grâce à un mélange de crescendo, d'accelerando, de rage et d'éloquence.

Pour les chansons, je pense à certaines de Léo Ferré, pour les spectacles, j'ai le souvenir précis de celui de Jane Birkin avec un ensemble arabo-andalou, plutôt monotone dans sa plus grande partie et qui, au moment où elle prononçait un texte passionné sur sa tournée à l'étranger et sur la ferveur que déchaînait la chanson francophone, nous a emportés dans un final aux allures de maëlstrom. En musique, bien sûr, on ne peut que citer Ravel et son envoûtant Boléro.

Dans les textes, cette impression d'emballement tient beaucoup à la "période", au "phrasé" et sans doute faut-il aussi que le contenu aille du quotidien au lyrique. Eh bien, comme exemple, voici ce que je vous propose :

"L'hiver est là. Dans la ville, l'envol des voiles noirs des religieuses circulant à bicyclette rappelle le tournoiement inlassable des mouettes sur la Brévince. Mme Rivoire et Louis Colin ont repris leurs veilles auprès des mourants. Sophie Heitz, secrète, peut-être meurtrie, sanglée dans son imperméable clair, s'efface aux coins des rues et, discrète, gagne l'école où elle continue à enseigner. Elle aurait, dit-on, demandé un changement de poste. Aux sorties de  usines, les mêmes files d'ouvriers à vélos sillonnent la rue Doumer et la rue de Paris. Si, un jour, l'un de ces hommes disparaît, un autre prend sa place et, dès le lendemain, s'intercale dans l'espace laissé libre. À Reploges, les Fracchini attendent l'enfant qui va naître. Il sera leur roi.

Les hommes, la mort, la vie montrent une obstination pareille. Dieu n'est ni mort ni vivant. Vivant, nul ne l'a jamais revu ; mort, nous ne parvenons pas à faire taire sa voix. Certains proclamaient l'avoir tué. Les choses seraient trop simples. Tout porte à croire qu'il est seulement à l'agonie, comme on l'a dit. Une agonie qui s'éternise, où la voix sempiternellement s'éteint, puis remurmure.

Allez donc parier que c'en est fait ou que la lumière est sur le monde !

Il faut continuer, comme l'a enseigné Camus, sans comprendre et sans savoir pourquoi. Le percepteur Laliette succède à Rivoire dans le remords, Truchaud relaie Maria Duvillard dans le cancer. Ainsi s'assure la relève du désespoir et de la mort. Ainsi voguent dans le même navire vers le même châtiment ceux qui se disaient coupables et ceux qui se croyaient innocents.

Allons, Camus, mon compagnon et mon maître, plus vivant que jamais, mus par une pitié que nous voudrions inépuisable - notre vraie raison et notre seule vertu - il faut, quoi qu'il arrive, reprendre notre route. Il nous reste encore des rues à parcourir, des escaliers à monter.

Dresse-toi de ta couche puisque je te crie que tu me manques et que tu es encore vivant. Et écoute. Écoute, ce soir encore, l'interminable chant funèbre, qu'à mi-distance de l'orgueil et de l'humilité, de l'amour et de la haine, entre la terre présente et le ciel entrevu, comme entre l'innocence et la faute, les hommes entonnent devant le cycle des saisons et la gloire du soleil".

C'est la dernière page du livre de Jacques Chauviré intitulé "Les passants". En la citant in extenso, je ne révèle rien du roman, qui raconte, avec des mots simples, la vie des petites gens dans une vallée industrielle, et surtout l'installation de leur troisième médecin, précédemment médecin du travail dans une usine des environs.

Son style dépouillé traduit parfaitement le parcours de ces "passants" qui tombent malades un jour ou l'autre, et les états d'âme, jusqu'au doute, de celui qui les soigne avec patience, dévouement et fatalisme.

Les passants.jpgCe roman dense (320 pages en format de poche) n'est pas triste mais réaliste ; il se déroule comme la vie passe, comme un patient remplace l'autre, comme la rivière coule, comme le médecin arpente les rues et rentre chez lui chaque soir...

Albert Camus est en filigrane, et lui aussi disparaît, victime d'un accident de la route comme on sait, ajoutant un malheur aux autres.

Il est curieux de remarquer la fréquence des mots "émigrants", "passants" et "passage" dans l'œuvre littéraire de Jacques Chauviré, à tel point qu'il a terminé sa vie dans un immeuble qui s'appelait "Le passage"...

Pour conclure, un livre que je recommande, que je vais garder, que je ne relirai peut-être pas.

 

24/12/2015

N'est pas digne neveu qui veut !

Désolé, public, mais c'est encore une histoire de l'homme qui a vu l'homme qui a vu l'homme… Comme c'est autant hilarant que désolant, je ne peux pas m'empêcher de relayer cet épisode politico-linguistique.

Il s'agit du "compte rendu" du séminaire gouvernemental consacré à la préparation du débat sur l'identité, organisé, comme chacun sait, pendant le quinquennat de Nicolas Sarkozy. On a peine à y croire, tant, sur un sujet pourtant on ne peut plus sérieux, des ministres aussi en vue que Frédéric Mitterrand, Bernard Kouchner et Nadine Morano, s'ingénient à accumuler lieux communs (dans le meilleur des cas), propositions sans intérêt, voire bêtises sans nom...

Je ne vais rapporter ici que ce qui concerne la langue, de près ou de loin.

Le "neveu de." a sans conteste la palme. Songeons qu'à l'époque, il est Ministre de la Culture...

Nadine Morano ayant déclaré : "… je voudrais rajouter My Way de Claude François à Douce France de Charles Trenet comme symbole de notre identité nationale", Frédéric Mitterrand continue comme suit : "Il faut aussi rappeler qu'être français, ce n'est pas forcément parler français (sic !). La France, ce n'est pas la langue française (re-sic !). Le monde entier connaît la France à travers les mots de French Doctors (NDLR : gentillesse à l'égard de Kouchner, on ne sait jamais). De même, nous avons oublié de parler de la télévision, et de la contribution de l'émission Star Academy à notre identité (re-re-sic !)".

Oui, vous avez bien lu : ces deux ministres de la République entendent illustrer l'identité française par des "faits culturels" en anglais ! L'une a l'air de croire que Claude François est un compositeur américain et l'autre ignore tout bonnement l'article 2 de la Constitution de 1958 ("La langue de la République est le français").

Pour le neveu de., la France, ce n'est pas la langue française, lui, le Ministre de la Culture ! Il semble donc croire que l'on peut être français et vivre en France, et parler une autre langue… (Il est vrai que des événements récents - les prêches en arabe dans certaines mosquées et le discours d'investiture d'un élu de la République prononcé en corse - semblent lui donner raison…). Le cher oncle doit se retourner dans sa tombe.

Ces notes de réunion difficiles à croire sont rapportées dans le livre "Au cœur du volcan" (Flammarion, 2014) de Maxime Tandonnet, conseiller pour la sécurité au cabinet de l'ancien Président, lui-même cité dans "La seule exactitude" d'Alain Finkielkraut (Stock, 2015). Alain Finkielkraut conclut, lui : "Ce que cachent les éléments de langage consciencieusement empilés à la télévision, ce n'est ni la grande politique ni la politique inavouable, c'est le vide".

Pas tous pourris mais tous nuls ?

Sapin de Noël.jpg

 

 

 

 

À part cela, joyeux Noël à tous !

 

 

 

 

 

PS. Claude François a co-composé la célèbre chanson "Comme d'habitude", suite à une rupture sentimentale. Elle fait partie du très petit nombre de chansons françaises, avec "La mer" et "Et maintenant" à être reprise par les grands de la chanson américaine, donc mondiale, comme Franck Sinatra, et à être devenue un standard.