Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

03/12/2014

Radio matutinale

La radio apporte chaque matin, même sur la langue française, son lot d’informations tantôt déprimantes, tantôt enthousiasmantes ou enrichissantes.

Danse moderne.jpg

 

 

Ce matin, Patrick Cohen s’est laissé aller à parler de dancefloor, à propos des Transmusicales de Rennes. C’est typique des cas d’emploi du franglais dans lesquels, justement, il n’y a aucune raison de le faire : le terme français ancestral « piste de danse » convient parfaitement, il n’est ni désuet ni connoté et, malgré la musique techno, il n’y a dans ce domaine aucune innovation technologique ou sociale qui pourrait justifier de recourir à un mot nouveau (étranger).

 

 

 

En écoutant la réalisatrice d’un film parler de son travail, j’ai pris conscience qu’aujourd’hui le tic verbal à la mode, c’est « voilà ». Quand on est à cours de vocabulaire, voire d’idée, au lieu de dire « euh… » comme il y a vingt ans ou « j’veux dire » comme il y a dix ans, on dit « voilà », et c’est censé résumer tout ce que l’on ne dit pas ; cela suggère aussi qu’il n’y a pas besoin d’en dire plus, que l’interlocuteur ou l’auditeur saura compléter lui-même. Comment et pourquoi ces tics se répandent-ils comme la grippe ? Comment naissent-ils ? Mystère.

Allez, assez parlé d’irritants !

La radio apporte aussi des informations réjouissantes ou stimulantes.

Ainsi Guillaume Galliene, qui cause littérature dans le poste chaque semaine, publie-t-il un livre sur les grands auteurs (Proust, Hugo…) : « Ça ne peut pas faire de mal » et, dans les disques qui l’accompagnent, il en lit des extraits.

Drapeau corse.pngEt Facebook, qui se réjouit des nouveaux « amis » que peuvent lui apporter les langues régionales, vient d’accepter le corse, après le breton. Les mots-clés ont été traduits (je les retranscris d’oreille car je ne maîtrise pas encore le corse) : calistreli pour cookie, ouritrakou di profilou pour profile… Pourquoi pas ? Mais les échanges qui se feront en corse, ne se feront pas au même moment en français ; dans le combat de Titans que se livrent pour survivre, les langues planétaires (anglais, français, espagnol, mandarin…), est-ce un avantage ou un talon d’Achille ?

Dans Wikipedia, où il ne s’agit pas de blablater ou de se montrer en maillot de bain mais de connaissances et de culture, le français tient son rang au niveau mondial quant au nombre de pages, heureusement.

 

PS. « matutinal » (XIIè siècle), du latin matutinum, matin.

Les commentaires sont fermés.