Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19/10/2014

Point de vue d'un informaticien de haut vol (I)

Je vous ai déjà parlé de Bertrand Meyer. Chef d’un groupe d’études en informatique, il a fondé une revue francophone, « Techniques et sciences informatiques » (TSI), puis spécialisé en programmation par objets, il a dirigé une gazelle en Californie.

Il a écrit en 1984, un éditorial retentissant dans sa revue, intitulé « Sur quelques questions de langue », dans lequel il abonde dans le sens des points de vue développés dans ce bloque et dont le seul défaut, en vérité, est d’aborder tellement de sujets connexes, qu’il me serait difficile de les couvrir tous en un seul billet. C’est pour cette raison que je vais vous les présenter en plusieurs successifs.

Et d’abord, ses constats de rédacteur en chef d’une revue scientifique de haut niveau.

« On pourrait, avec des extraits d’articles soumis à TSI depuis trois ans, constituer un petit musée des horreurs et en publier le catalogue…

Nombre d’ingénieurs ou de chercheurs, dont certains sont au demeurant fort brillants, n’éprouvent tout simplement aucun goût pour les questions de langue. On les imagine, lycéens, remettant des copies propres à faire hurler leurs professeurs de français, mais qu’importe : ils étaient bons en maths. Comment s’étonner ensuite de recevoir des propositions d’articles bourrées de fautes d’orthographe et d’impropriétés, mal articulées, mal construites, sans introduction, sans conclusion ?

 

Les raisons ?

 

Il y a bien entendu la spécialisation du savoir moderne et la coupure introduite dès l’enseignement secondaire entre les littéraires et les scientifiques…

Un autre élément est une certaine désaffection pour la langue, participant d’un désenchantement général… curieuse pourtant à une époque de retour aux racines.

Les supports de communication modernes, radio et télévision (NDLR : en 1984, on ne parlait pas encore de textos ni d’internet…) doivent eux être mis en cause : non seulement ils privilégient la langue parlée, alors que l’écrit constituait avant eux le support essentiel de communication de masse… mais… l’audiovisuel favorise la vitesse au détriment de la profondeur, la formule-choc aux dépens de l’analyse équilibrée, le néologisme clinquant au lieu du terme éprouvé.

L’américanomanie ambiante joue aussi son rôle : il serait bien étonnant que les informaticiens fussent les seuls à parler un français non pollué à une époque où les sportifs ont pour commanditaires des sponsors et où le sigle de l’UCLA est l’un des plus populaires pour décorer les chemises des Parisiens. (NDLR : ça ne vous rappelle pas ma prof. de gym. ?) »

Les commentaires sont fermés.