07/09/2014
Hache, dague et percière
France Inter, qui se tient à la page et qui veut nous tenir à la page, nous bassine à longueur de journée avec Twitter et ses hash-tags. À ce rythme, bientôt, plus personne ne téléphonera à la radio ; on donnera la parole à des tweets…
Mais ça veut dire quoi hash-tags ?
Facebook, nouvellement converti, les définit ainsi : « Les hash-tags permettent de transformer des sujets de discussion et des locutions en liens « cliquables » dans des publications sur votre journal personnel ou votre Page. Ils permettent de trouver plus facilement des publications sur des sujets précis ».
Un forum explique ainsi : « Il vous est désormais possible de catégoriser vos publications, en insérant simplement un croisillon (#) suivi directement d’un mot ou d’une groupe de mots de votre choix, pour que Facebook, Twitter ou encore Google + considère que votre publication n’est pas isolée mais fait partie d’une thématique ou d’un sujet dont parlent d’autres personnes. Le #mot deviendra cliquable, et un clic sur ce dernier permettra de voir l’ensemble des publications ayant également utilisé ce mot-dièse ».
Le symbole lui-même (#) est appelé hash dans les pays anglo-saxons (sauf aux É-U où c’était le symbole de la livre, unité de mesure !) et croisillon en France (ou plus fréquemment dièse, vu sa ressemblance avec le signe musical). C’est le même signe que sur les claviers de téléphone, que les Québécois appellent « petit carré ».
Le croisillon est utilisé depuis très longtemps en informatique, dans les langages de programmation.
Les Américains s’en servent aussi pour écrire n° (exemple : #1 pour n°1).
Le mot tag est là pour indiquer une catégorie, un thème...
Un Hash-tag (mot-dièsé) est donc un nom ou une notion qui est traitée également par ailleurs : on pourra accéder aux autres publications en cliquant dessus ; c’est une nouvelle illustration du principe de l’hypertexte.
Ce n’est évidemment pas le seul cas où l’informatique et son vocabulaire anglo-saxon envahissent notre langue et notre vie courante, sans que personne ne cherche ni à traduire ni à comprendre le pourquoi du comment des sigles nouveaux, qui, chez nous, ne correspondent à rien.
Le meilleur exemple en est le fameux « arobasse » martelé partout en France, jusque sur les marchés de Brive la Gaillarde, pour donner à autrui son adresse électronique.
C’est pourtant simple : de même que le Président de la République est hébergé à l’Élysée, de même la boîte aux lettres électronique de Mme Michu est-elle hébergée chez ou à orange.fr. Pour les Américains, @ veut dire « à » (at). Dès lors, pourquoi s’embarrasser de « arobasse » ou même de arobe comme le veut la Commission de terminologie ?
Il n’y a qu’à dire : josette.michu à (ou chez) Orange.fr
En fait, tous les signes et symboles ont, bien sûr, un nom. On trouve ainsi dans Wikipedia, ce tableau (extrait) :
Accent aigu ( ◌́ ) · Accent grave ( ◌̀ ) Accent circonflexe ( ◌̂ ) · Cédille ( ◌̧ ) · Crochet en chef ( ◌̉ ) Macron ( ◌̄ ) (même avant sa nomination…) · Trait souscrit (ou Souligné, ce qui est plus simple) ( ◌̲ ) · Tréma ( ◌̈ ) · Umlaut ( ◌̈ ) |
|
Arobase (normalisé « arobe », plus simplement « à » ou « à commercial ») ( @ ) · Esperluette (ou « et » commercial, cher au France Télécom d’antan) ( & ) · Astérisque ( * ) · Astérisme ( ⁂ ) · Barre verticale ( | ou ¦ ) · Croisillon (ou dièse ou petit carré) ( # ) · Numéro ( № ) · Copyright ( © ) · Marque ( ® ) · Degré ( ° ) · degré Celsius ( °C ) · Fahrenheit ( °F ) · Prime : minute, seconde et tierce ( ′ ″ ‴ ) · Obèle ( † et ‡ ) · Paragraphe ( § ) Pied-de-mouche ( ¶ ) · Puce ( • ) · Tiret bas (ou blanc souligné) ( _ ) · Et tironien (⁊) · Manicule ( ☞ ) |
Et voici les noms en anglais :
! |
bang / exclamation mark |
point d'exclamation |
? |
question mark |
point d'interrogation |
- |
dash /hyphen /minus |
trait d'union ou tiret |
* |
splat |
astérique |
/ |
slash |
slash ou barre oblique |
antislash / backslash |
antislash ou barre oblique inversée |
|
% |
percent |
pourcent |
' |
tick |
apostrophe |
" |
quote |
guillemet |
# |
hash |
dièse |
| |
vertical bar / pipe |
barre verticale ou pipe |
^ |
carret |
accent circonflexe |
_ |
under-score |
tiret bas ou plutôt « blanc souligné » |
[ |
bracket |
crochet |
{ |
curly-bracket |
accolade |
< |
waka |
chevron ouvrant et fermant |
@ |
« at » sign |
arobase (normalisé par arobe) ou « à » commercial |
& |
ampersand |
esperluette ou « et » commercial |
. |
period / point / dot |
point |
, |
comma |
virgule |
; |
semicolon |
point virgule |
: |
colon |
deux points |
|
etc. |
|
08:00 | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.