Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

24/03/2015

C'était la semaine de la langue française

Vous le saviez, amis lecteurs ; dimanche dernier, le 22 mars 2015, s'est terminée la semaine de la langue française. Il y a eu d'innombrables manifestations ici et là (on parle de 1500 événements et de 70 pays...).

Mon quotidien préféré, le Figaro du 17 mars 2015, en a parlé abondamment et je vous ai déjà rendu compte, dans ce blogue, des articles sur le sujet.

Mais je n'avais pas encore parlé du billet de Claire Bommelaer, qui était plein d'informations intéressantes. D'abord sur les manifestations les plus marquantes : la lecture de ses textes préférés par le québécois d'origine haïtienne Dany Laferrière, dans une baignoire, au ministère de la Culture (il était habillé) ; un cabaret littéraire sur le thème de l'amour ; un concours d'orthographe ; une journée spéciale sur TV5 Monde ; et l'inévitable site Facebook, avec un test.

Mais le plus original était le thème choisi par le Ministère : les mots français venus d'ailleurs.

On apprend dans l'article que les Gaulois nous ont laissé le "galet", les Arabes (c'est vague...), les mots  "sorbet", "alcool" (gag !), "toubib" et "guitare", le vieux scandinave, "homard", les Polonais, la "mazurka" (bien sûr), les Russes, le "cosaque". Des Amériques sont venus "tomate", "patate" et "tabac".

La liste est longue : le "café" vient de l'arabe via le turc et l'italien ; les "sushis" du japonais, le "paréo" du tahitien.

On a reçu des mots des langues qui dominaient un domaine, à une époque : l'italien en musique, l'arabe pour les sciences, l'anglais pour le sport... et pour tout le reste depuis quelques décennies, Yankees aidant.

Les commentaires sont fermés.