La langue de chez "Mail"
03/08/2014
Voyons un peu les mots qui sont utilisés dans notre quotidien professionnel (les réunions et la messagerie). C'est la "langue de chez Mail".
En bleu, leur équivalent français, facile à adopter.
Tout le temps :
slide : visuel, planche
mail, email : mél. (le canal), courriel (le message)
Post-it (marque déposée) : note adhésive, papillon, Pascaline
Manager :
borderline : c'est limite, c'est la ligne jaune (ou blanche), c'est tangent...
touchy : délicat, difficile, sensible
OPEX, CAPEX, EBITDA : (budget de) fonctionnement, investissement, excédent brut d'exploitation
on fera ça en B to B (sous-entendu : entre quat-z-yeux ou en tête-à-tête) : absurde ("B to B" est le terme anglo-saxon pour désigner une relation commerciale entre deux entreprises, en affaires)
burn-out : dépression, épuisement dû au stress, "crâmage"
off-shore : littéralement "hors de la plage, "en mer", donc délocalisé
on a dealé : on a fait affaire, on a négocié le coup
trackons nos coûts : suivons nos coûts, surveillons nos dépenses
adresser un problème : s'occuper d'un problème, le traiter, instruire une question...
le TOP 4 : les quatre plus beaux, plus forts, plus intelligents... du Groupe
bottom up - top down : (analyse ou méthode) ascendante (inductive) ou descendante (déductive)
focus, focusser : mettre l'accent, focaliser sur
être en charge (de l'anglais to be in charge of) : être chargé (responsable) de
Tout est dit, non ?
Il y a heureusement quelques pourfendeurs du franglais, en plus du rédacteur de ce blogue.
Rendons donc hommage à F. Villon, P. de Ronsard, J. du Bellay, François 1er, J. Dutourd, F. Dard, M. Audiard, R. Devos, Boris Vian, P.-M. Coûteaux, M. Dubesset, B. Meyer, C. Nougaro, G. Brassens et Barbara, Y. Duteil, et tous les Québécois dans leur ensemble, et à Alfred Gilder… tous les défenseurs de la langue de chez nous.
Les commentaires sont fermés.